Duplicerade språk ställer till det
25 maj 2010
Från ett sökmotorperspektiv finns stora fördelar att översätta en sajt till fler språk. Det nya språket ärver en del av sajtens länkstyrka och förtroende. Dock är det inte alltid helt problemfritt att lägga till nya språk. Ofta blir det problem med duplicerat innehåll om en sajt har samma språk på flera marknader.
Jag har tidigare skrivit om fördelarna med att investera i språk samt val av språkstruktur. Nu är det dags för tredje och sista inlägget i denna serie kring språk och sökmotoroptimering.
Ju fler marknader man lägger till på en sajt desto mer sannolikt blir det att man stöter på problemet att olika marknader har samma språk. Självklara exempel är engelska som pratas i bland annat USA, UK, Kanada och Australien.
Det blir dock först ett problem om man väljer att varje marknad ska ha en eget språkval, till exempel enligt följande modell:
example.com (USA)
example.com/uk (UK)
example.com/ca (Kanada)
example.com/au (Australien)
Det finns många anledningar till att en specifik marknad ska ha ett eget språkval även om språket redan finns på en annan marknad. Det kan till exempelvis vara att man har olika erbjudanden på olika marknader, olika priser eller olika valutor.
Vad är då problemet med detta? Jo, det uppstår duplicerat innehåll. Tar man exemplet ovan så finns det fyra varianter av sajten med exakt samma engelska innehåll.
Det finns olika lösningar på detta problem som innebär olika nivå av arbetsinsats. Av nedan tre alternativ som vi föreslår är alternativ 1 bäst från ett sökmotorperspektiv men det kräver också störst investering. Alternativ 2 är en mellanvariant och alternativ 3 är en ganska enkel lösning men som inte är lika bra sökmotoroptimeringsmässigt.
1. Skapa unika översättningar
Genom att alltid använda sig av en helt unik textversion för varje marknad även om den är på samma språk så löses problemet. Denna lösning kan även ge tydliga fördelar i sökresultaten, framförallt i de fall där det finns skillnader i språk mellan två marknader även om det i grund och botten är samma språk. Om exempelvis Portugal och Brasilien är två viktiga marknader för ett företag kan det finnas mycket att vinna på att både ha en portugisisk version av sajten och en brasiliansk-portugisisk version. Den senare kommer ha betydligt bättre förutsättningar att ranka på brasilianska Google (Google.com.br) än en portugisisk.
Ett tips i sammanhanget är att utgå från ett annat språk när man gör översättningarna. Om man vill skapa en brasiliansk-portugisisk version av sin sajt och redan har en portugisisk så är det bättre att utgå från den engelska version. På detta sätt minskar man risken att de två versionerna blir för lika varandra.
2. Översätt endast mindre delar till unikt innehåll
Har man en webshop med 10 000 produkter blir det dyrt att hålla sig med flera versioner av engelska för att exempelvis undvika duplicerat innehåll mellan USA och UK. Ett alternativ är då att endast översätta några nyckelsidor så att man eventuellt kan ha unika erbjudanden per marknad. För övriga sidor använder man samma sida (och samma URL) för båda språken. Eventuella skillnader i pris eller valuta mellan marknader får man lösa på annat sätt. T ex genom att visa pris/valuta utifrån användarens IP-adress eller cookie.
3. Canonical Tag
Genom att sätta en canonical tag på de marknader som använder sig av samma språk löser man ganska enkelt detta problem med duplicerat innehåll. I exemplet ovan skulle det kunna betyda att man sätter en canonical tag på alla sidor under /uk, /ca och /au och att canonical taggen pekar till motsvarande sida på .com/. Nackdelen med denna lösningen är att den inte ger några sökmotormässiga fördelar på de marknader som i detta alternativ får en canonical tag.
Lycka till med språken!
Inga kommentarer
Inga kommentarer ännu.
RSS-flöde för kommentarer till det här inlägget. TrackBack URL
Ta ett steg uppåt
Av Magnus Bråth | 8 Feb 2012
Sökmotoroptimering i sin renaste form är lätt, till och med mycket lätt. Att fixa så att titlar och rubriker fungerar bra borde man kunna lära sig i lågstadiet, det enda som krävs är vissa skrivfärdigheter. När du tycker att din on page är perfekt, hur kan du förbättra den då? Det är vad vi ska [...]
Kommentarer (0) | SEO
Den nya pandan kommer
Av Olle Lundell | 3 Feb 2012
De flesta trogna läsare av denna blogg kommer säkert ihåg vad som funnits att läsa här tidigare om Googles Panda-uppdatering, ett av de mer omfattande filtren som sökgiganten någonsin har rullat ut. Syftet med den första pandan var att slå till mot s.k. content farms, ett resultat som detta fick var att eHow, en typisk [...]
Kommentarer (0) | SEO
Googlestädning – är det ok?
Av Magnus Bråth | 1 Feb 2012
Rykteshantering på nätet, så kallad Googlestädning är ett fenomen som dykt upp allt oftare på senare tid. Det handlar alltså om att på ett eller annat sätt tränga undan negativa omdömen i sökresultaten. Många sökmotorkonsulter i landet erbjuder det som en tjänst och till skillnad från andra områden inom SEO så upplever jag faktiskt att det [...]
Kommentarer (2) | SEO
Facebook, Twitter och Myspace slår tillbaka
Av Olle Lundell | 31 Jan 2012
Google har uppenbarligen försatt sig i en något knepig situation genom att introducera ett socialt nätverk. Helt plötsligt har man både en sökmotor, som enligt mottot ”Focus on the user” ska ge de bästa sökresultaten till användarna, och ett socialt nätverk som konkurrerar med större aktörer på det området, framför allt Facebook och Twitter. De [...]
Kommentarer (0) | SEO
Toppdomäner till salu
Av Olle Lundell | 27 Jan 2012
Vad händer då med Tuvalu? ICANN, Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, har beslutat att tillåta vilka toppdomäner som helst. Detta gör att man inte längre är bunden till .se, .com, .org, .nu m.fl. Om man nu någonsin har tyckt att detta var ett problem. Istället kan man registrera vad man vill som toppdomän. [...]
Kommentarer (1) | Hemsida



